just friends

Информация о пользователе

Привет, Гость! Войдите или зарегистрируйтесь.


Вы здесь » just friends » Foreign languages » English <


English <

Сообщений 41 страница 60 из 286

41

Lanya написал(а):

девочка моя

Ещё пару лет назад, услышав где-то по ТВ ли, в речи посторонних это ВОЛШЕБНОЕ --- "девочка моя" .....Могла слёзку пустить тут же, от нахлынувших воспоминаний.... А я просто умираю от наших ласковостей. К одному моему имени можно 20 ласкательных подобрать. А у них всё ж строговато так звучит.

0

42

какой ты была до тех пор как ты уехала из Лондона?

0

43

marialucky написал(а):

what have you been up to since you left London?

Что занимаешься/живешь/дышишь после уезда из Лондона?

+3

44

moonlightdrive написал(а):

marialucky написал(а):

    what have you been up to since you left London?

Что занимаешься/живешь/дышишь после уезда из Лондона?

А если более художественней и точней, то:

Что произошло  у тебя со времени отъезда из Лондона?

+2

45

Это может быть более художественней, но никак не точней, потому что на русском это звучит как вопрос о реально случившихся события, а "to be up to something" включает в себя не только реально происходящие события, но и намерения и помыслы. Например:

I have been up to buying a house in Portugal recently.

Это отнюдь не означает, что говорящий купил дом в Португалии или даже совершил какие-то телодвижения в этом направлении, а то, что он как миниумум поимел такое желание.

0

46

Фраза и весь отрывок говорит об очень хорошем и свободном владении английским.

Ни одной грамматической или стилистической ошибки я не вижу, всё выглядит естественно. Хотя меня лично жутко бесит отсутствие заглавных букв практически во всех нужных местах.

0

47

marialucky написал(а):

Скажите , пожалуйста, построение этой фразы о чём говорит,как характеризует автора ( в смысле владения языком).

А что автор не носитель языка? Если да, тогда ему зачот!
О времени, что в предложении!
Это перфектное время и в русской грамматике его нет в том понимании, какое значение ему придают англичане. Мы говорим о каких-то вещах, что случились с нами в прошедшем времени, а у англичан он имеет несколько иной оттенок, чем прошедшее время. Они как-бы тянут этот отрезок в настоящее и последствия или эффект от прошлого. Опщем убиться можно от этого времени, но я его люблю и все еще хожу вокруг да около него.
И еще один нуанс об этом времени, который нужно учесть, и нам иностранцам на это не особо уделяют внимание при изученни английского.
Если мы использовали перфектное время один раз в ответе на что-то, то второй раз его применять не желательно, потому что в зависимости от контекста это может расцениваться англичанами, как хвастовство или дополнительный акцент на то, где уже был сделан акцент.
Муторно, но это надо знать.

Как бы я охарактеризовала автора: то как он задал вопрос, его действительно интересует, что произошло с вами за тот период, когда вы покинули Лондон.
Так что не стесняйтесь расказывайте ему все подробно.
Все остальное уже сказал "мун", английский хороший.

+1

48

marialucky написал(а):

Мне очень приятно , что её анг. получил у вас такую высокую оценку.

Two words: use caps!

+1

49

М.Задорнов о сходстве русского и английского языков

0

50

С ума сойти. Ещё немного, и он додумается до генеалогии индоевропейских языков.

+1

51

Дамы и господа, допоможыте нам спор разрешить.... Моя подруга получила сей шесдевр письма от жонеха. Я его определила так 1. ... 2... 3  ........ (хм-хм.... специально не хочу свою характеристику выкладывать, но пунктов много) , но она мало мне доверяет, бо сильно хороши портреты. Не могли бы вы высказать своё мнение о человеке , если ещё и учесть, что это 2 письмо только. Заранее спасибо за неленивость  [взломанный сайт] 
"I am a man, very direct, frank and sincere  not have the habit, make jokes . My intention is marriage with, Russian woman, white, very white in addition to, statistics and references Russian woman is the best, wife on the earth.
desire to remake my life and my proposal, is unique, I chose you as the perfect woman for me.
You're the educated, intelligent and honest desire as a companion for life.
If you accept my offer is this relationship happiness for both am a man of a word.
I am picky in this search.
1 - Do not accept tattoos on the body.
2 - I do NOT accept, unnatural sexual trauma.
3 - DO NOT agree, anal sex in your past.
4 - You are ready to leave your country?
5 - Do not accept your sex razors.
6 - I need loving wife, not a sexual pillow."

0

52

Фубля, унылое ебанько.

Pardon my French.

+3

53

moonlightdrive написал(а):

Pardon my French.

Спасибо. Однако ... так не работает. Дама полагает, что господин простой, грубоватый, но чесный и прямой ва всёмъ. Суров в своих требованиях к жыне, русской. А вот интим ему не предлагать!
У меня же другое впечатление от текста, коротко сказать -- странный весьма текст.

0

54

Во-первых, этот прямой господин - он вообще кто? Судя по "английскомму", очень похож на турка или араба или ещё что-то в этом роде.

Во-вторых, с головой у него большие проблемы, опять же судя по тексту. Оно нужно?

Отредактировано moonlightdrive (2011-04-01 20:32:18)

+1

55

Да нет, из Америков....  там много национальностей. Грамотой не пахнет, раз, логикой, два. Второе письмо -- и такие претензии, прям неловко как-то. Потом заявка-- мол про секес с аналом -- диагноссс....да и вообще много от неадеквата.По-моему, он много обжёгся с нашими барышнями весёлыми....и пожалуй, в Инете только.

0

56

Унылый неграмотный костный импотент с огромными сексуальными комплексами.

+4

57

Мне прям интересно, что там у него с анальным сексом за тема?

+1

58

moonlightdrive написал(а):

Мне прям интересно, что там у него с анальным сексом за тема?

В сочетании с бритвами вообще страшно.

Видимо, какой-то травматический опыт ему причинила дева, покрытая татуировками, которая с особым цинизмом анально обижала американского дедушку с помощью большого черного страпона, вырезая бритвой ему на спине неприличное слово жопа.

+5

59

Про бритвы вообще непонятно. Может, это он про эпиляцию так выразился? Любит поволосатей?

+2

60

Его английский очень странный, знаки препинания расставлены хвостом непокорного мула,смысл письма ускользает от меня в сиреневом тумане. Я б сильно сильно сильно напряглась при получении такого письма особенно под нумером 2, да ваще под любым нумером...даже если б я оч оч оч замуж в Америку хотела...

+4


Вы здесь » just friends » Foreign languages » English <


Рейтинг форумов | Создать форум бесплатно